I have become separated from the world.
Provide accurate original lyrics (Devanagari/Gurmukhi and Latin transliteration), a high-quality idiomatic English translation, line-by-line alignment, annotation for cultural/poetic references, and sharing/download options.
| Hindi Line (Romanized) | English Translation | | :--- | :--- | | Tujh sang preet lagai sajana, sajana, sajana, ho Rama | With you, I have spun the threads of love, my beloved. Oh, Rama | | Haye bedardi, haye bedardi | Alas, you heartless one (a term of endearment), alas | | Aaja tere haathon mein mehndi laga doon | Come, let me adorn your hands with henna | | Goro gori baahon pe kangana chadha doon | On your fair, beautiful arms, let me put bangles | | Kaali ghataaon ka kajra laga doon | Let me apply the kohl of dark rainclouds in your eyes | | Ek tu hi man ko hai bhayi sajana | Only you, my beloved, have pleased my heart | | Tune mujhe chori se apna banaya | You made me yours, as if by stealing me | | Pyaar ki raahon pe chalna sikhaya | You taught me how to walk on the paths of love | | Dukh aur sukh mein jeena bataya | You showed me how to live through both sorrow and joy | | Main hoon tujh pe waari sajana | I am completely devoted to you, my beloved |
Whether you are a non-Hindi speaker trying to understand the poetic depth of this song or looking for the perfect translation to share with a loved one, this comprehensive guide provides the complete lyrics in Hindi, Romanized Hindi (Transliteration), and an accurate English translation. Song Overview & Context